ربّ العمل造句
例句与造句
- وليس من الضروري إخطار ربّ العمل بأن الإجازة دون مرتب (رقم 2).
无需事先通知雇主,不属于带薪休假(第2款)。 - وتنص المادة أيضا على أن المحكمة تأمر ربّ العمل بإرجاع العامل إلى عمله إذا كان الفصل بسبب أحد العوامل المذكورة.
该条还规定,如果解雇是出于所列举理由之一,法院应下令恢复该雇用合同。 - (أ) عدم القيام بمهام لا تتناسب وحالة الحمل، ويوفر لها ربّ العمل تأميناً صحياً يناسب حالتها؛
(a) 不从事在怀孕情况下不宜开展的工作,除非雇主保证该工作适合妇女的状况(a); - وكلما اكتُشف طفل يعمل بصورة غير مشروعة يطالب رب العمل بإنهاء عمله وتُرفع دعوى جنائية ضد ربّ العمل وفقاً لذلك (التوصية 29).
每当发现一名被非法雇用的儿童,即要求其雇主停止这种雇佣,同时对雇主提出相应的刑事起诉(建议29)。 - ومن حق المرأة، إبّان تعليق عقد العمل، أن تحصل على تعويض يساوي نصف مرتبها من الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي، مع تحمّل ربّ العمل للنصف الثاني.
在中止劳动合同的这段时间内,妇女有权领取一份补助,总额为其工资的一半,由国家社会保险金库支付,另一半由雇主支付。 - " ويجب على ربّ العمل أن يضمن إعمال كافة الحقوق المتعلقة بالتنظيم النقابي للعمال الواردة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية المصدّق عليها، وفي القانون، وهذا العقد.
" 雇主有义务确保执行已批准的国际劳工组织公约、法律和现行合同中载明的雇员组织工会的所有权利。 - 11-18 لا تتطلب القوانين أن يحفظ حق المرأة في العمل أثناء فترة الحمل والوضع وليس ثمة أي حكم يطلب من ربّ العمل في القطاع الخاص أن يمنح إجازة أمومة أو أبوة مدفوعة الأجر.
法律不要求在妇女怀孕和生产期间保留对其的雇用,也没有规定要求私营部门的雇主支付孕产假或陪产假薪水。 - ويسلّم التقرير أيضاً بأن قانون الأجور (المعدل لعام 2009)، ينص على تمتع المرأة في القطاع الخاص بإجازة أمومة إذا عملت لدى ربّ العمل ذاته لفترة دامت سنة دون انقطاع.
报告并指出,根据《2009年劳工法规工资(修正)法》,在私营部门工作的妇女只有在为同一雇主持续工作一年以上才有享受产假的资格。 - مثال ذلك أنه يحدّ من إمكانياتهن عجزهن عن القيام بالعمل التناوبي، أومشاكل التنقل إلى مكان العمل، أو كون أن ربّ العمل لا يريد استخدام النساء بسبب إمكان تغيبهن عن العمل في حال اضطرارهن إلى رعاية أفراد الأسرة.
其机会有限,例如,她们无法从事轮班工作,上下班路上也有问题,雇主不愿意雇用她们,因为她们有可能因必须照顾家人而缺勤,所以。 - وفضلا عن ذلك، تنص المادة 29 على أن جميع الأحكام التي تنظم عمل الرجال تسري على المرأة دون تمييز في الحالات المماثلة، كما تحظر المادة 33 على ربّ العمل أن يميز ضد المرأة بسبب الزواج أو خلال فترة إجازة الأمومة.
此外,第29条规定,所有涉及男性就业的条款在类似情况下均应当非歧视地适用于妇女,第33条禁止雇主以结婚或休产假为由解雇妇女。 - ٢٧٨- ووفقاً للجزء الثاني من المادة ٧٨ من قانون العمل، يُفضل ربّ العمل تشغيل الأشخاص الذين أصيبوا بإعاقة أو مرض مهني في مؤسسته في حالة تساوي طالبي العمل في الكفاءة أو المساهمة المهنية.
根据阿塞拜疆共和国《劳动法》第78条第二部分,在申请人的专业(职业)水平和职业贡献相同时,雇主优先向在该设施得了劳动伤残或职业病的人提供工作。 - 100- وفيما يتعلق بإنهاء عقد العمل بمبادرة من المرأة العاملة (المادة 277)، يجوز إنهاء العقد خلال فترة الحمل والى غاية 15 شهراً بعد الولادة، دون الحصول على أي تعويض، وذلك بإخطار ربّ العمل قبل أسبوع من إنهاء العقد.
在根据女工的提议终止合同(第277条)方面,在怀孕期间以及在分娩后最长15个月内可以终止合同,而不负担任何赔偿义务,只要事先一个星期提前通知。 - والفرق بين " متعاقد من أجل اﻷيدي العاملة " و " وكالة توظيف " خاصة هو أن المتعاقد المذكور يبقي ربّ العمل بعد توظيف المستخدم لدى جهة عمل ثالثة.
" 人力承包商 " 与私营 " 安置机构 " 的不同之处在于,在将雇员安排到第三方去工作之后,承包商仍然是雇主。 - وأشارت اتحادات الموظفين الثلاثة إلى أنّ ربّ العمل في العديد من المنظمات الدولية، وبالأخص لدى الجهة المتخذة أساساً للمقارنة وهي الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، يتحمّل نصيباً كبيراً من تكلفة أقساط التأمين الصحي. ولهذا من الأمثل تعديل توزيع الحصص ورفعه ليبلغ نسبة 75 في المائة.
三个工作人员联合会指出,在许多国际组织,最重要的是在参照国美国联邦公务员制度中,雇主在医疗保险费中承担的费用份额较高,因此分摊最好上调到75%。 - ويشمل هذا العدد مجموع حالات إنهاء الخدمة لأسباب مختلفة، بما فيها الطرد من العمل بسبب إفلاس المؤسسة أو تصفيتها، أو بسبب الفائض التكنولوجي أو التنظيمي، أو توقف ربّ العمل عن العمل، أو إنهاء العقود المحددة المدة، أو إنهاء الخدمة بالتراضي، أو بسبب انتهاك التزامات العمل أو أي أسباب أخرى.
这是总人数,并指因各种理由导致的就业终止,包括由于破产和企业清算、技术或组织剩余、雇主停工、终止固定期限合同、友好终止雇佣、违反劳动义务或其他原因而造成的解雇。